Tugas penerjemahan I Mahasiswa UM. Kalau ada sesuatu yang ditanyakan silahkan menghubungi no hp 081333991883 (melalui telp atau sms) atau Chat YM/FB
SILABUS
ย
1. Identitas Mata kuliah
Nama Mata Kuliahย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย : Penerjemahan
Kode Mata Kuliahย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย : DR 443
Bobot SKSย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย : 4 SKS
Semester/ Jenjangย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย :ย 7/S1
Kelompok Mata Kuliahย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย : MKBS
Jurusan/Program Studi/ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย : Pendidikan Bahasa Daerah
Dosen /Kode Dosenย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย Dr. Dedi Koswara, M.Hum
ย
ย
2. Tujuan
ย
|
ย
ย
ย
ย
ย
ย
3. Deskripsi Mata Kuliah
ย
|
ย
ย
ย
URAIAN POKOK BAHASAN SETIAP PERTEMUAN:
4. Pendekatan Pembelajaran
- Pendekatanย ย ย ย : komunikatif
- Metodeย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย : Ceramah, tanya jawab, diskusi, pemecahan
masalah, dll
- Tugasย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย : Laporan buku dan makalah, penyajian, dll
- Mediaย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย : OHP. LCD/Power Point, dll
ย
ย
ย
5. Evaluasi
รผย Kehadiran (minimal 80%)
รผย Laporan buku
รผย Makalah
รผย Penyajian dan diskusi
รผย UTS
รผย UAS
ย
ย
6. Rincian Materi Perkuliahan Tiap Pertemuan
Pertemuan Iย – VII
Membahas:
1ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย Pengertian penerjemahan
2ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย Tugas penerjemah, proses penerjemahan
3ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย Metode dan teknik penerjemahan
4ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย Jenis-jenis terjemahan
5ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย Permasalahan dalam penerjemahan
6ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย Langkah-langkah penerjemahan
7ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย Faktor-faktor penerjemahan
ย
Tugasย :
Bentuk tugasย : Makalah Laporan hasil bacaan
ย
Pertemuan VIII
Ujian Tengah Semester : Ujian tertulis/lisan
ย
Pertemuan IXย s.d. XV
Membahas:
ย
- Latihan menerjemahkan frasa, klausa, dan kalimat.
- Latihan menerjemahkan teks prosa bahasa Indonesia ke dalam bahasa Sunda.
- Latihan menerjemahkan teks puisi bahasa Indonesia ke dalam bahasa Sunda
- Latihan menerjemahkan teks prosa bahasa Sunda ke dalam bahasa Indonesia
- Latihan menerjemahkan teks puisi bahasa Sunda ke dalam bahasa Indonesia
- Latihan menerjemahkan teks prosa bahasa Inggris ke dalam bahasa Sunda
- Latihan menerjemahkan teks puisi bahasa Inggris ke dalam bahasa Sunda
ย
Tugasย :
- Bentuk tugasย : Laporan hasil terjemahan
- Laporan individu dan kelompok
- Waktu penyerahanย : Setiap pertemuan dan akhir semester
ย
Pertemuan XVI
Ujian Akhir Semesterย : Ujian tertulis/lisan
ย
7.ย Daftar Buku
Alwasilah, Chaedar. 1988. Peran Sosiolinguistik dalam Menerjemahkanโ. Makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra, tanggal 23 November 1998. Bandung: Program Pascasarjana UNPAD
Bassnette, Susan. 1988. Translation Studies (edisi revisi, 1980). London: Routledge.
Djayasudarma, Fatimah dan Rudi Wilson. 1998. โKomputer dalam Penerjemahanโ makalah disampaikan.
Djayasudarma, Fatimah. 1998. โTeknik Penerjemahan dan Interpretasiโ makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra, tanggal 23 November 1998. Bandung: Program Pascasarjana UNPAD.
Djamaris, Edwar. 1988. โBeberapa Masalah dalam Penerjemahan Naskah Sastra Minangkabauโ, Makalah disampaikan pada temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra 23 November 1988. Bandung: Program Pascasarjana UNPAD.
Giles, Daniel. 1995. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator. Training. Amsterdam: John Benjamin.
Hidayat, Rahayu S. 1988. โPenerjemahan: Metode dan Teknikโ, makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra 23 November 1988. Bandung: Program Pascasarjana UNPAD.
Hoed, B.H,. 1994. โPenerjemahan di Bidang Sain dan Teknologiโ, dimuat dalam Lembaran Sastra Universitas Indonesia, halaman 1-10. Depok:FSUI.
Larson, Mildred L. 1989. Penerjemahan Berdasar Makna: Pedoman untuk Pemadanan Antarbahasa. Jakarta: Penerbit Arcan. Diterjemahkan oleh Kancanawati Taniran dari Meaning Based Translation, A. Guide to Cross Language Equivalence. Boston: University Press of America. 1984.
Sadtono, E. 1985. Pedoman Penerjemahan. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Sardjono, Partini. 1998. โPenerjemahan Bahasa Jawa (Kuna-Tengahan-Baru)โ, makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra 23 November 1988. Bandung: Program Pascasarjana UNPAD.
Syamsuddin, A.R. 1990. โTerjemahan Ilmiah dan Peribahasaโ, Bandung: FPBS IKIP.
Tadjudin, Moh. 1998. โTeori Penerjemahanโ, makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra 23 November 1988. Bandung: Program Pascasarjana UNPAD
Leave a Reply